Friday, July 21, 2006

Indonesian translation, please?

I'm getting a lot of traffic recently from this Indonesian blog. Here is the entry that links back to this page, and some text. I would love to know what it says! I tried a new translation utility online, and got this back:

Gw tough blog this, and immediately the love died ama the description blog he.
Is it news or propaganda?
How can you tell?
Read and learn how Real History informs the present, empowering you to wake up and smell what apostr s brewing.
Really interesting.

Could we distinguished, did the news in this current mass media be propaganda or emang pure the news.

Or could we see the background behind a news that was believed in by us uptil now emang such was his situation, in fact evidently bullshit completely.

Hehehe.

Act as if heavy conversation gw.

Just frank, gw dah began to be sceptical read the news in the newspaper and tough the news in the TV since long before.

First his reason just because of gak had the toned news good, minimal that could make Indon
this the plasticity smarter.

Afterwards that second was when evidently a friend gw related, several big incidents in Indon that gw tau uptil now evidently bullshit and only the game with various interests inside.
I gather that the gist is, people around the world are starting to wake up to the fact that news is, more often than not, propaganda, and not just neutral information. If this humble blog has helped open any eyes in that matter, all the better. I'm also guessing "gw" in the above refers to George W. Bush. I need a better translation, please!

I have written extensively on Indonesia in the past. The world's biggest gold mine is there, run by an American company with ties to the CIA, and possible ties to the Kennedy assassination! For that bizarre story, read Part 1 and Part 2 of my articles on Freeport Sulphur, now Freeport McMoRan. Part 2 is all about it's operations in Indonesia.

By the way - in the Maquilalopis film I mentioned below, the factories that were closing up shop in Mexico were opening up in Indonesia. Is it cheaper labor or more naive/underexposed labor, or just the distance from the US, that caused the move? Inquiring minds want to know.

In any case, welcome, dear Indonesian friends. I trust the translation of this site is as hilarious in the English to Indonesian version as the text is in reverse. If someone wants to leave me a hint on how to say "hello and welcome" in Indonesia, please be my guest!

8 Comments:

Blogger Real History Lisa said...

Thanks! I wish I could learn more! What does "huehuehue" mean??

10:27 PM  
Blogger Dony said...

"huehuehue" symbolizes a giggle.
As you will find it sooner or later, many young Indonesians mix standard linguistics forms with their own creation of nonstandard language in their blogs, mailing list, or any form of forum thru internet connection.
by the way, the article you're refering to is about the author reflection on agenda setting of mass media. the author asked herself, based on a skeptical point of view, which part of the published news is real fact. Which news can be trused.
The reflection soared when she really, really loves your description on your blog. you can confirm that yourself to her.
Regards,
Dony

10:35 AM  
Blogger Nyoman Winardi said...

"huehuehue" is a term to express a laugh in Indonesia. I've never read your blog either but maybe i'll read it from now on huehuehue ...

8:49 PM  
Blogger farahPutri said...

hi,such a nice and interesting blog..

10:36 AM  
Blogger Real History Lisa said...

Thank you, all of you who have contributed. Maybe someday I can come visit your beautiful country!

11:44 AM  
Blogger tikabangetâ„¢ said...

helow..
huehehhe..

8:06 AM  
Blogger Sarah said...

Huehuehue is giggling, like when you did something that is forgivably wrong, and you are blushed, the sound of giggle that comes out is 'huehuehue'

2:25 AM  
Anonymous Anonymous said...

its part of globalization problem, many translator cannot read 'slang' and non standard language,LOL..
just want to add some translation :

-gw or gue means me, I, myself.
-emang means really or true (depends on the sentence)
- gw dah means I have or I have been
-gak means no or didn't
- tau means know

hope this helps..btw, I found your blog when searching for indonesian-english translator at google, LOL, ...cheers!!

4:08 AM  

Post a Comment

<< Home